Fuentes web
Entradas
Comentarios

Búfalo Burla

¿Atarás tú al búfalo con coyunda para el surco? ¿Labrará los valles en pos de ti? (Job 39:10)

Los revisores de la Reina-Valera 1960 quieren que creamos que su revisión es la más avanzada y erudita de la línea de las Biblias Reina-Valeras. Ellos supuestamente tenían acceso a la mejor información de traducción e interpretación bíblica. Incluso, el famosísimo Eugenio Nida era el director de traducciones en esa época. Entonces, ¿qué pasó con Job 39:10? ¿Qué pasó con el cambio de ‘unicornio’ a ‘búfalo?

Continuar leyendo »

1 Corintios 2:13 dice,  “lo cual también hablamos, no con palabras que enseña la humana sabiduría, sino con las que enseña el Espíritu Santo, acomodando lo espiritual a lo espiritual.”

La Biblia interpreta a sí misma. Si existe una duda en un pasaje, es necesario si podemos encontrar una clarificación en otro. Esto es lo que encontramos en Lucas 2:22. La Reina-Valera insistía por siglos que la purificación de Lucas 2:22 era de Maria, no de Maria y Jesús. Pero la RV’60 lo cambió. ¿Dónde podemos encontrar otro pasaje que puede aclarar qué debe de decir?

Levítico 12:6 dice,  “Y cuando los días de su purificación fueren cumplidos, por hijo o por hija, traerá un cordero de un año para holocausto, y un palomino o una tórtola para expiación, a la puerta del tabernáculo de la congregación, al sacerdote:”

Después de ese versículo el tema debe de estar cerrado. La Biblia dice que la purificación era para ella, no para el niño. Veamos entonces, dónde entró la confusión.

Continuar leyendo »

Una de las defensas más comunes de Calvin George en la controversia de la Biblia española es que, si es cierto que la Reina Valera 1960 difiere con el Texto Recibido, también la King James lo hace. George dice esto…

Acusación típica #1 “La Reina-Valera se desvió en veces del Textus Receptus”.
Por qué esto es una doble moral: La KJV también tiene algunas pocas desviaciones del Textus Receptus, mas esto no debe invalidar la KJV.

Explicación: F.H.A. Scrivener llegó a conocer íntimamente el texto de la KJV al escribir su obra The New Testament in the Original Greek According to the Text Followed in the Authorised Version (El Nuevo Testamento en el griego original según el texto seguido en la Versión Autorizada). Él proveyó una lista de alrededor de 60 lugares donde él creyó que la KJV aparentemente siguió la Vulgata latina en el Nuevo Testamento en la página 262 de su libro The Authorized Edition of the English Bible (La edición autorizada de la Biblia inglesa). Jack Moorman, un autor que favorece la KJV, escribió en la página 27 de la segunda edición de su libro When the KJV Departs from the “Majority” Text (Cuando la KJV se aparta del Texto “Mayoritario”) que “…hay un rociado de lecturas latinas en la Versión Autorizada”. La pregunta debe ser si una traducción extranjera se basa en el Textus Receptus, no si hay desviaciones en los detalles más mínimos. Nadie está reclamando por revisar los pocos lugares donde la KJV se aparta del Textus Receptus; por lo tanto reclamar por revisar los pocos lugares donde una Biblia extranjera se aparta del Textus Receptos en Biblias que ya se basan en el Textus Receptus es una doble moral. [www.literaturabautista.com]

La pregunta del millón entonces es, ¿Son comparables o de igual gravedad las diferencias entre el Texto Recibido, la King James, y la Reina Valera 1960?

Continuar leyendo »

h_espinoza1Hay algunos cambios en la RV 1960 que son más sospechosos que otros; Marcos 16:18 es un ejemplo. El cambio se hizo en 1960, y no estuvo en ninguna Reina-Valera antes. Y además, tampoco estuvo universalmente aceptado en los Textos Críticos. Veamos el cambio textual de Marcos 16:18.

Continuar leyendo »

Dr. Jack Moorman

Dr. Jack Moorman

El texto no miente. En el debate del Texto Recibido y el Texto Crítico, la Reina-Valera 1960, y los proyectos de purificación de la Biblia española, la clave siempre ha sido la de revisar directamente las diferencias en los mismos textos griegos. Uno puede perder mucho tiempo escuchando las muchas y variadas opiniones de diferentes hombres asociados con las revisiones. Por ejemplo, Calvin George incluye largas citas (de promovedores del Texto Crítico) en su libro de la historia de la revisión de 1960 atestiguando de cómo la RV’60 está basada en el Texto Recibido. ["The History.. 1960 Spanish Bible" pgs. 121-123] Pero, son opiniones de modernistas no más, aunque opiniones de personas muy relevantes. Sin embargo, la única forma de saber la verdad definitiva es comparar las revisiones con los textos griegos. Dr. Jack Moorman lo ha hecho más fácil por nosotros en su libro “Manuscritos Tempranos, Padres Eclesiásticos, y la Versión Autorizada.” Allí encontramos una lista de 356 pasajes doctrinales donde el Texto Crítico está errado. De los 356 ejemplos, la Reina-Valera 1960 está errada en su base en 48 casos igual que el Texto Crítico. Aunque esto no es un porcentaje, es igualmente preocupante.

Continuar leyendo »

mar 16_08

Se supone que cuando alguien huye, lo hace “prestamente.” Entonces, uno podría decir que este cambio textual de Marcos 16:8 se trata de una preferencia en la traducción. Es un hecho conocido que los que hacen revisión de textos bíblicos tratan de hacer al texto más fácil de entender. Es por eso que, según expertos en traducción como Eugenio Nida, es necesario quitar la mucha redundancia de la Biblia. El problema con esa mala teoría es que no está de acuerdo con la doctrina de la preservación verbal de la Biblia (Mat. 24:35). Es decir, Dios dio cada palabra, Dios está preservando cada palabra, y hay prohibiciones de quitar palabras de la Biblia (Apoc. 22:18). Entonces, el traductor debe hacer el empeño de seguir los Textos preservados por Dios a través de los siglos y no quitar palabras simplemente porque a él no le gusta como suene. Pero, esto no es el motivo del cambio de Marcos 16:8 en la Reina Valera. Es evidente al revisar los textos griegos que la Reina-Valera 1862 quitó una palabra de la Biblia porque quiso seguir el Texto Crítico. Y la 1909, la 1960, y la 1995 mantuvieron el cambio, como las Biblias modernistas del siglo pasado. Veamos…

Continuar leyendo »

3230Según Dr. Jack Moorman en su libro “Manuscritos Tempranos, Padres Eclesiásticos, y la Versión Autorizada,” el cambio de frases y palabras de la Biblia tiene que cambiar el sentido de las traducciones, y aún la interpretación de las doctrinas de la Biblia. Aunque no remueven las doctrinas principales, las hace más difíciles de probar…

El argumento repetido que “ni una doctrina” se ve afectada por la actual controversia entre la Versión Autorizada y las Versiones Modernas, es por supuesto, completamente fuera del blanco. No ha habido una eliminación “total” de doctrina de estas nuevas Biblias. Usted todavía puede enseñar la Deidad de Cristo, o la Segunda Venida, o la Trinidad de la Nueva Versión Internacional o la Nueva Versión Estándar Americana. Sin embargo, ¡lo hará con mayor dificultad!

Y es tan preocupante que el Dr. Moorman asocia la frase “profundidades de Satanás” de Apo. 2:24 para decir que estos cambios son diabólicos.

Por eso nos preocupa el cambio de Efesios 3:9 dónde se omita la frase “por Jesucristo.” Como puede ver, esto fue cambiado según el Texto Crítico por primera vez en la revisión de 1909.

Continuar leyendo »

BengelEl siguiente cita fue tomada de un libro extraordinario que defiende la Biblia Rey Jaime y le Texto Tradicional que se conoce como el Texto Recibido. El autor, Dr. Eduardo Hills (1912-1981), hace un increíble trabajo de resumir la historia de incredulidad y racionalismo en el mundo, mostrando su relación con la interpretación y edición de los manuscritos y textos bíblicos. Dentro de su trabajo, Hills nos introduce a los hombres que dieron luz al criticismo textual modernista. De ahí tomamos este resumen en cuanto a J.R. Bengel…

Continuar leyendo »

Calvin George hace ésta muy buena pregunta en su página de web www.literaturabautista.com, y luego cambia el tema a la perfección de las traducciones de la Biblia para llegar a la conclusión incorrecta. Esta es una técnica común y eficaz de debate, pero no es una buena forma de llegar a conocer la verdad. Según Dean Burgon éstas dos cosas, usar el Texto Recibido cómo estándar y hablar de la ‘perfección’ de la Escrituras, son muy distintas. Si uno lee la Revisión Revisada escrito por Burgon, se da cuenta de esto. Aunque Scrivener y Burgon no tenían la opinión de que la King James o el Texto Recibido eran ‘perfectos’ en el sentido que no se puede cuestionar ni una jota en una copia, lo siguiente es lo que creían en cuanto al tema de evaluar manuscritos con el Texto Recibido…

Continuar leyendo »

La gran mayoría de los cambios hechos en las Reina-Valeras no son cambios que afectan doctrina, sin embargo son un indicio de la presencia de algunos cambios críticos que sí afectan doctrina. La presencia de este cambio en Marcos 15:8 que sigue el Texto Crítico indica que van a ver otros cambios críticos que realmente afectan doctrina. Analicemos entonces esta diferencia en las Reina-Valeras primero.

Continuar leyendo »

Entradas antiguas »