Uno de los versículos de mayor importancia para un bautista fundamental e independiente es Mateo 16:18. Cristo mismo promete edificar su iglesia y preservarla. A menudo en las Escrituras la perpetuidad del pueblo de Dios se relaciona con la Palabra de Dios (p.ej. Salmo 12). El Nuevo Testamento no es nada diferente (1 Pedro 1 y 2 Pedro 1). En Mateo 16:18 Cristo promete que a través de los siglos la iglesia que Él personalmente fundó no iba a fallar, a pesar de que en muchas clases protestantes y evangélicas de historia eclesiástica se enseña el contrario. Se enseña que la iglesia católica era en un instante fiel, pero perdió su autoridad, y por ende necesitamos en 1500 una nueva iglesia. Pero, la pregunta que tienen los bautistas es, sí es así, ¿a cuáles iglesias perseguía la católica por siglos antes de la reforma? Historiadores cuentan de iglesias en todas partes de Europa que nunca tenían relación con la católica. Sus miembros eran salvos por gracia, bautizados por inmersión después de salvación, tenían como regla la Biblia, no el sacerdocio, etc. ¿Quiénes eran estos? Según historiadores luteranos, metodistas, y aún católicos, se llamaban “anabautistas.” Entonces, la iglesia no falló. Sin embargo, hoy día se están fallando varias porque ha aceptado un cambio textual en este versículo tan importante de la Biblia, y es un cambio exegético. Veámoslo…
1602 Mas yo también te digo, que tu eres Pedro: y fobre efta piedra edificaré mi Iglefia: y las puertas del infierno no prevalecerán contra ella.
1858 mas yo tambien te digo, que tú eres Pedro; y sobre esta piedra edificaré mi Iglesia; y las puertas del infierno no prevalecerán contra ella:
1862 Mas yo tambien te digo, que tú eres Pedro; y sobre esta piedra edificaré mi iglesia; y las puertas del infierno no prevalecerán contra ella.
1865 Y yo también te digo, que tú eres Pedro; y sobre esta roca edificaré mi iglesia; y las puertas del infierno no prevalecerán contra ella.
1909 Mas yo también te digo, que tú eres Pedro, y sobre esta piedra edificaré mi iglesia; y las puertas del infierno no prevalecerán contra ella.
1960 Y yo también te digo, que tú eres Pedro, y sobre esta roca edificaré mi iglesia; y las puertas del Hades no prevalecerán contra ella.
Por 391 años las Biblias Reina-Valera unánimamente concordaron que la palabra griega hades debería ser traducida “infierno.” ¿Por qué recién en estos últimos 49 decidieron transliterar la palabra griega? La transliteración de palabras en traducciones no es malo en muchos casos. Por ejemplo, la gran mayoría de nombres en la Biblia son transliteraciones del hebreo. Aún lo que tenemos en castellano son nombres transliterados primero al griego y después al castellano. El nombre hebreo שֹׁלֹמה (shelomoh) se translitera como Σολομών en el griego. Esto es más parecido a lo que tenemos en castellano, Solomón. En cambio hoy donde el libro de Santiago es escrito por Jacobo, el medio hermano de Jesús, el nombre hebreo יעקב (Yacob). Pero en el griego aparece como ’Ιακώβ(igual Yacob). Y en castellano, por lo menos para el título del libro, se traduce Santiago, lo cual es un compuesto de Santo y Iago (San Yacob). Entonces, Santiago es una traducción, y Jacob y Jacobo son transliteraciones. La traducción de un nombre no es malo normalmente.
Sin embargo, cuando una palabra es transliterada a un nombre que no se entiende como Hades, de una palabra bien entendible como “infierno,” tenemos que preocuparnos. Si usted hace una búsqueda de definición en diccionarios, no va a encontrar ni en el Diccionario de la Real Academia ni en le Pequeño Larousse la definición de la palabra “Hades.” ¿Qué significa ésta palabra? ¿Cómo puede un cristiano promedio saber lo que significa si no está en el diccionario? ¿Habrá un motivo exegético detrás de ésta confusión? ¡SI hay!
La batalla para la sana doctrina durante siglos ha involucrado la discusión del tema del infierno. Recientemente hasta el Papa Juan Pablo II causó polémica cuando “negó que el infierno es un lugar de tormento ardiente y lo describió como ‘el dolor, frustración y vacío de una vida sin Dios.’” (David Cloud) Y Billy Graham también dijo, en la revista Time, “Cuando se trata de fuego literal, no lo predico porque no estoy seguro de él. Cuando la Escritura usa fuego con respecto al infierno, esto es posiblemente una ilustración de cuan horrible va a ser, no fuego pero algo peor, una sed de Dios que no se puede saciar.” (Time magazine, Nov. 15, 1993) Los adventistas niegan un infierno literal y los Testigos de Jehová también. ¡Qué conveniente para ellos es entonces que la palabra infierno desaparezca de la Biblia! Y qué conveniente que se ponga una palabra poca entendible como Hades en su lugar.
Ahora, si alguien quiere estudiar Hades todavía, va a tener que ir a la mitología griega. Según Wikipedia, Hades es el dios griego de la muerte. La Reina-Valera 60 tiene la palabra hades no tan solo transliterada, sino también con mayúscula. Entonces, donde no tiene el cielo con mayúscula, trata el infierno con más respeto identificándolo como un nombre propio, y es el nombre de un dios falso. ¿Qué le parece?
Entonces, aunque dicen los revisores de la RV60 que querían lograr un “uso coherente de términos,” en realidad confundieron un pasaje bien claro. Esto es porque estaban buscando una posición exegética más contemporánea, pervirtiendo la sana doctrina.
La Reina Valera Gómez y la 1602 Purificada lo tienen bien como “infierno.”
Hola , estoy buscando informacion y material para el estudio de la biblia en sus lenguas de origen y su transliteracion y tambien el significado de las palabras (hebreo español y griego espanol )
Le agradeceria si pudiera ayudarme con esto.
Saluda atte , Víctor Tapia Santander
Victor:
Las herramientas más poderosas para el estudio de palabras están en los programas computacionales. Yo uso E-Sword, pero también existen otros muy buenos. Dentro de esos programas está la concordancia de Strong. Es una concordancias catalogado por números que aparecen en el mismo texto de la RV60 o la Biblia King James en inglés. Con el número se busca la palabra y la definición en el idioma original. El programa, la concordancia y las Biblias son gratis. Si usa e-sword, yo recomiendo usar la versión antigua 8.0. Así, usted puede bajar muchas ayudas de la página web http://www.ebenezer.hn/Tools.htm. Si necesita más información estamos a sus ordenes.