Durante mis años en la universidad bíblica escuché mucho del Texto Recibido. Esto me dio la impresión de que hubo un solo texto que se llama ‘EL’ Texto Recibido y que no tenía par. Pero luego estudié la historia del Texto Recibido. El estudio de la historia de Texto Recibido me arrojó el dato importante que no existe un solo Textus Receptus sino veinte o treinta textos que se consideran textos recibidos. Y se me vino la pregunta ¿cuál de todos estos es EL Texto Recibido que soluciona los conflictos entre manuscritos, traducciones y revisiones? Ésta es una pregunta importantísima para aquellos de nosotros que enseñamos la doctrina de preservación verbal y plenaria. Si Dios preservó sus Palabras, ¿dónde están? ¿A cuál libro podemos decir con Hilcías, “He hallado EL libro…”?
Hay tres teorías, o tal vez cuatro entre los pastores hispanos bautistas y fundamentales. 1. Dios preservó sus palabras entre todos los manuscritos en griego y la Reina-Valera es producto de ellos. [No hay ninguna palabra en la Reina-Valera que no se haya en los manuscritos griegos.] 2. Dios preservó sus palabras en todos los Textos Recibidos, y la Reina-Valera contiene sólo palabras que se hayan en uno de los Textos Recibidos. 3. Dios preservó sus palabras en un Texto Recibido, y la Reina-Valera debe ser purificada según él.
Si uno quiere enseñar lo que la Biblia dice (y creo que todos los bautistas fundamentales quieran hacer eso), el debe poder explicar cómo su doctrina afecta específicamente la selección de las palabras usadas en la Biblia que él está usando. No puede decir simplemente que fue salvo con la RV’09 y por eso cree que es 100% puro. Eso es evitar el tema, la aplicación y la obediencia a versículos específicos que nos mandan a preocuparnos con cada palabra de Dios como Apocalipsis 22:18,19. Uno que usa la Reina-Valera 1960 debe poder explicar el porqué cree que está bien que los revisores eliminaron la palabra “locamente” de Mateo 5:22 entre el año 1909 y 1960. Tiene que explicar con base, doctrina, y la lógica el porqué las palabras “en salud” se cambiaron por “para salvación” y no se eliminaron como en la RV’1865. Estas controversias son asuntos doctrinales y bíblicos, y los pastores hispanos deben formar sus opiniones según los puros principios de la misma Palabra de Dios, y aprender expresarlos a los hermanos de su iglesia.
Es por eso quiero tratar este tema. Porque, no se puede negar que hay diferencias en las palabras de los diferentes Textos Recibidos, como no se puede negar que hay diferencias importantes entre las revisiones de la Reina-Valera. A veces las diferencias son diferencias de deletreo. Por ejemplo, en griego la palabra Belcebú tiene dos versiones “beelzebul” y “beelzebub”. La diferencia es una letra. Pero, ¿cuál de estas dos versiones es la correcta? Y ¿cuál de las versiones en español es correcta, ‘Beelzebub’ o ‘Belcebú’ o ‘Beelzebú’ o ‘Beelzebul’? Y ¿por qué? Lo único que está claro es que esa palabra como unidad morfológica está en todos los manuscritos griegos y en todos los Textos Recibidos. Y por lo tanto debe estar en la Reina-Valera. Si no está, esa es una falta más grave que un error de deletreo. En Mateo 24:35 Jesús enfatizó principalmente las palabras. Apocalipsis 22:18,19 enfatiza la omisión o adición de palabras.
Ahora, volviendo al tema, ¿cuál de los Textos Recibidos preserva las mismas palabras que Dios dio en el primer siglo?
Estas son las ediciones variadas del Texto Recibido.
Erasmo – 1516, 1519, 1522, 1527, 1535
Políglota Complutense 1517
Estéfano – 1546, 1549, 1550, 1551
Beza – 1565, 1567, 1580, 1582, 1588, 1589, 1590, 1598, 1604
Elzevir – 1624, 1633, 1641
Colinæus 1534
Scrivener 1894
En total son 24. Hay diferentes listas, pero no difieren mucho.
De los 24 no hay dos ediciones que son exactamente iguales.
Pero, antes de comentar más, es importante darse cuenta que las diferencias entre los “Mejores Manuscritos” del Texto Crítico difieren cien veces más que los Textos Recibidos entre sí. Según el Dr. Jack Moorman más que 3,000 diferencias entre Aleph y B en solo los cuatro evangelios. También, hay 8,032 diferencias de ‘unidades de palabra(s)’ entre el Texto Recibido de 1894 y el Texto Crítico. El apéndice de Dr. Scrivener en su resumen del proceso de la traducción de la King James relata las diferencias entre por ejemplo el Texto Recibido de Estéfano y el de Beza. No tengo una copia a mano; está en mi biblioteca en Chile. Pero, no eran más de sesenta y cinco. Entonces, por un lado tenemos las diferencias en una manzana verde y una manzana roja. Y por otro lado se ve las diferencias comparables a las de entre una manzana y un pepinillo.
Pero, aún en el caso de las diferencias entre los Textos Recibidos, es necesario hacer referencia fresca a la doctrina de preservación enseñada en la misma Palabra de Dios. Dios inspiró sus Palabras, no tan sólo su Palabra en sentido global o conceptual (2Tim. 3:16). Y se comprometió preservar las mismas palabras una por una. Mateo 5:18 habla del Antiguo Testamento aún hasta el trazo de una letra. Y en cuanto al Nuevo Testamento, Cristo habla proféticamente en Mateo 24:35 de que él preservaría cada una de sus palabras inspiradas destinadas a ser parte del Nuevo Testamento. Y lo que es más, Deuteronomio 4:2 y Apocalipsis 22:18 y 19 prohíben cambios de palabra en el texto original y escrito. Por lo tanto nosotros hoy en día hacemos la búsqueda entre tanta confusión para obtener para nuestras manos una copia de todas las mismas palabras de Dios. Y somos obligados por lo mismo a tomar decisiones según la sana doctrina y la guía del Espíritu Santo individual y corporalmente en la iglesia (1Tim. 3:15) para determinar cuál de los muchos textos y de las muchas versiones y revisiones es la Pura Palabra de Dios. Es probable que hayan diferencias de opinión entre sinceros Cristianos que son legítimamente convertidos. Sin embargo es necesario para la humanidad poder guiar a una persona a un libro y decir, ésta es la Pura Palabra de Dios.
Y a eso hemos llegado nosotros. Los creyentes de 1516 a lo mejor pensaron que el texto de Erasmo era las mismas Palabras de Dios. A lo mejor sólo pensaron que era lo más cercano. Pero, lucharon para tener las mismas Palabras de Dios o la copia más fiel a lo que Dios dio. En 1550 hicieron lo mismo y dejaron a lado la opinión de Erasmo por algo que era, en la opinión de los creyentes con convicciones similares a nosotros , mejor, más puro, más preciso que lo que Erasmo ofreció. Esto también ocurrió en las diferentes ediciones de los mismos. Y últimamente en 1894, el Dr. F. H. A. Scrivener produjo un Texto Recibido distinto que seguía las opiniones acumulativas de 54 eruditos involucrados en la producción del libro más usado para la traducción de la Palabra de Dios en miles de idiomas en derredor del mundo – la Biblia King James.
Mientras tanto, según Dr. Edward Hills, la disciplina de la traducción y la crítica textual fue invadida por hombres herejes e incrédulos, meros eruditos, no eruditos creyentes. Y los mismos que predicaban que el diluvio era un mito comenzaron a cambiar las Palabras de la Biblia. Los que decían que hubo tres Isaías y que Moisés no era en realidad el autor del Petateuco, sino varios escribas que elaboraron la tradición oral de los antiguos, ahora están sacando y añadiendo palabras a las traducciones según lo que puedan encontrar de justificación en unos ‘pocos manuscritos mejores’.
Es por eso creo que el Texto Recibido de 1894 es la regla que nosotros debemos seguir hoy. Es la perfecta Palabra de Dios para nosotros del Nuevo Testamento en el griego. Y el Texto Masorético de Ben Chayim publicado por David Bomberg nos sirve como base para el Antiguo Testamento en hebreo.
El mismo Dr. Hills propone que la King James es una ‘variedad independiente del Texto Recibido’. Esto lo dijo porque los traductores no tan solo hicieron una traducción del hebreo y griego al inglés, sino evaluaron las variaciones en los manuscritos, los Textos Recibidos, y las Biblias recibidas en muchos idiomas. Y llegaron a establecer en forma sin paralelo lo que eran las variaciones correctas que pertenecían en verdad al original como nunca antes. Y Dr. Escrivener sólo eligió el texto griego suyacente a esa Biblia en cada instante.
Sr. Donald, mi intención no es causar controversia ni mucho menos. Lo respeto a usted, como siempre lo he dicho, aunque difiero con sus opiniones, cada vez más.
Quiero estar seguro si estamos hablando de la misma persona. El Dr. Frederick Henry A. Scrivener fue un anglicano (es decir, paedobautista y no credobautista, sacramentalista y probablemente calvinista), crítico textual reconocido, y miembro del comité que produjo la American Revised Version.
Si el Dr. Scrivener fue inspirado para darnos el Texto perfecto, ¿acepta Ud. la ARV, o ASV) como Biblia perfecta?
Emaunuel,
Esto no es controversial. El Dr. Scrivener no tuvo la misma posición doctrinal nuestra y tampoco era de la misma opinión mía en cuanto a la preservación de la Palabra de Dios. Sin embargo era un defensor del Texto Bizantino y tradicional. Además era un fuerte crítico de la metodología de Wescot y Hort. Y aunque trabajó para producir la Versión Revisada (no la americana), por lo mismo se dio cuenta de la perversión de Wescott y Hort.
Hno. Heinz, que el SEÑOR JESUCRISTO siga bendiciendo su ministerio! Me gustaría saber su opinión about de la segunda parte de Romanos 8.1
¿A qué se refiere, hermano, la mayúscula?
La parte donde leemos: los q no andan conforme a la carne sino conforme al Espiritu. Usted q opina, debe estar en la conclusion de Romanos 8.1?
Dios usó a Scrivener. ¿Puede Dios usar a otros escolares hoy en día, inclusive algunos con los que no estemos 100% de acuerdo? Creo en la doctrina de la separación, por cierto.
Emanuel, la respuesta simple es sí, Dios ha usado personas de distintas iglesias para tener influencia sobre otros en el mundo para su gloria. Y eso no justifica sus falsas doctrinas, ni nuestra cooperación con ellos.
Gracias por tratar este tema tan necesario. Muchos no se atreven a ser específicos en cuanto a sus creencias acerca del Texto Recibido cuando dicen que es perfecto. Quisiera enfocarme en la siguiente aseveración en su conclusión:
“Es por eso creo que el Texto Recibido de 1894 es la regla que nosotros debemos seguir hoy. Es la perfecta Palabra de Dios para nosotros del Nuevo Testamento en el griego”.
Veamos ahora con varios ejemplos si esto que dice se puede aplicar consistentemente a la KJV o la RVG, las cuales entiendo que usted cree que son perfectas (o por lo menos la KJV), tal como usted ha declarado la edición griega de Scrivener perfecta. En Marcos 2:15, “Jesús” aparece en Scrivener 1894 una sola vez, sin embargo la KJV y la RVG tienen a “Jesús” dos veces en dicho pasaje. En Efesios 6:24 la KJV y la RVG tienen “amen,” sin embargo Scrivener 1894 no contiene dicha palabra. Además hay ocasiones donde la RVG sigue Scrivener 1894, y la KJV no. Por ejemplo, Scrivener 1894 tiene “Señor” en Hechos 19:20, y la RVG también, pero la KJV tiene “Dios” aquí. Podría dar más ejemplos específicos, pero tan solo uno sería suficiente para probar la validez de su premisa.
¿No demuestra esto un problema serio con su teoría?
Amados, me gusta conocer acerca de las versiones.
en investigado acerca el T. R. he encontrdo que fue escrito por conveniencia de Erasmo y del editor que necesitaba editar una version, con fines de lucro.
Sabemos que en Latino A. es usada la Reina valera 60 en un 99 % de los creyentes.
Sus tradutores dicen quees la mas cerca de los originales.
Estoy en la busqueda de otra alternativa, sin dejar esta, porque ya es tradicional,ademas somos un pueblo evangelicos sin mucha instruccion al respecyo.
Gracias por su ayuda.
Donald,
Usted dice, “Dios ha usado personas de distintas iglesias para tener influencia sobre otros en el mundo para su gloria. Y eso no justifica sus falsas doctrinas, ni nuestra cooperación con ellos.” ¿Entonces cual es el problema con la gente que trabajó en la RV60? Aún si fuera cierto que creían en falsas doctrinas, (como dicen ustedes de Nida) pudieron ser usados por Dios para tener influencia sobre otros en el mundo para su gloria, ¿O no?
¿A quién recibira el cielo con mayor gozo a gigantes ganadores de almas como John R. Rice, R.A. Torrey, Spurgeon, Norris, etc. o a ustedes? ¿Qué es más cercano a corazón de Dios, el ganar almas para Cristo o el buscar el más mínimo indicio del texto alejandrino en cualquier Biblia para exterminarlo y “purificar” la Palabra de Dios? Que triste que no vea a donde lo lleva este camino, ¿De verdad cree que su RVG va a ganar más almas que todas las demás Biblias “corruptas”? Los más grandes ganadores de almas de Latinoamérica han usado la RV60 durante más de 50 años, y el hecho de que exista una comunidad bautista independiente a la que usted pueda hablarle se lo debe a esa gente que hizo la obra de Dios con esa Biblia, pero yo sé que es mejor construír sobre los cimientos que otros ya hecharon.
Ramón,
La RVG está ganando muchas almas ya. No estamos en competencia. El Señor se encargará de dar el crecimiento como él quiere.
Por su puesto. Pero, no en el área de traducción y publicación de las escrituras.
Exacto, Dios da el crecimiento como él quiere, y no podrá usted negar que la RV60 ha traído consigo un inmenso crecimiento, como nunca se había visto en América Latina. Aún si no estamos en competencia, yo creo, en mi humilde entendimiento de la Escritura, que la ganancia de almas es el mejor parámetro para hacerse una idea de la relevancia de un ministerio, o una traducción de la Biblia. La ganancia de almas es sin duda lo más cercano al corazón de Dios.
Sí, ¿Cuál de los Textos Recibidos?, porque estoy seguro de que la KJV y la RVG tienen variantes y no son cien por ciento idénticas a ninguno de ellos. Una pregunta, ¿Qué me dice de Hechos 7:45? La KJV dice Jesús, y la RVG Josué, en este versículo claramente una de las dos tiene una traducción correcta y la otra equivocada. Curiosamente la RVG se alinea con la RV60 en este pasaje. Si la KJV es la palabra preservada perfectamente por Dios ¿Porqué la corrige la RVG? ¿Acaso es también una versión diabólica como la RV60?
Ramón,
Si es cierto que está tan seguro, ¿Por qué dio un mal ejemplo? Lea Hechos 7:45 de nuevo y se dará cuenta que Jesús y Josué son el mismo nombre. Uno es Hebreo y el otro Griego. Sin iguales.
La pregunta más importante es ¿por qué la RV60 siguió el Texto Crítico y la 1569, 1602, 1909, y RVG no?
Una vez más no contesta la pregunta y trata de camuflar el tema, el hecho es que usted sabe que la KJV y la RVG y las diferentes variantes del Textus Receptus sí difieren pero no puede o no quiere reconocerlo.
No me crea un ignorante, yo sé bien que Josué y Jesús son el mismo nombre en diferente idioma, pero si usted fuera lo suficientemente honesto para responder a la pregunta tomando en cuenta el contexto de Hechos 7:45, reconocería que obviamente no está hablando de Jesús sino de Josué. Y si la diferencia de idioma no tiene ninguna relevancia, y esto fuera algo tan trivial como usted trata de ponerlo ¿Porqué la RVG hizo el cambio de Jesús a Josué?
No sé para que le hago preguntas si jamás las contesta, pero le agradezco que al menos permita postear los comentarios de sus adversarios aquí.
La pregunta más importante es ¿por qué la RV60 siguió el Texto Crítico y la 1569, 1602, 1909, y RVG no?
Pues aquí andan unos fanáticos diciendo que nos vienen a dar la “1602 Purificada,” según ellos las versiones Reina 1569, Reina-Valera 1862, 1909, y 1960 están contaminadas por textos corruptos. No sé si sean amigos suyos.
Ahora déjeme contestarle directamente: La RV60 siguió el Texto Crítico porque es una fuente de la Palabra de Dios tan válida como cualquier otra, y debemos agradecerle a Dios que preservara su Palabra con una multiplicidad de manuscritos que supera la de cualquier otro libro de la antigüedad.
Dios lo bendiga.
Rom 16:17 Y les ruego hermanos, que marquen los que causan divisiones y ofensas contra la doctrina que vosotros habéis aprendido; y apartaos de ellos.
Rom 14:1 Reciban al débil en la fe, pero no para contender sobre opiniones.
No sé si en su Biblia diga que causar divisiones por opiniones es bueno, pero en la que yo leo sí, ojalá se diera cuenta del daño que hace al pueblo de Dios, en México llevamos muchos años defendiendo la Biblia evangélica de los ataques de Roma diciendo que nuestra Biblia no es verdadera, y ahora nos tenemos que defender de los que deberían estar de nuestro lado, pero sólo le dan armas al enemigo por hacer una tormenta en un vaso de agua.
“Be a fundamentalist but not a nut.” John R. Rice
También la Biblia católica dice lo mismo. Sin embargo los bautistas dejaron a Eugenio Nida cambiar el texto de su Biblia siguiendo los consejos de hombres como el Cardinal Martini. Nida fue usado por el maligno en los años cincuenta (el período de la revisión de la RV60) a facilitar la entrada a católicos a la Sociedades Bíblicas Unidas hasta la revisión de su texto griego. Y a Nida se le da elogios porque unilateralmente logró un acuerdo entre el vaticano y las Sociedades Bíblicas Unidas. En 1862, los evangélicos españoles dejaron que un profesor de Oxford. Lorenzo Lucena Pedrosa, revisara la Valera 1602 con los cambios de Tischendorf y Griesbach, cuyos textos se basaron en los textos antiguos minoritarios que vinieron de la iglesia católica, y de los herejes más célebres, Jerónimo, Eusebio, y Agustino. Entonces, han hecho una buena batalla al frente, pero dejaron la puerta trasera abierta.
Que desesperante, ¿Porqué nunca contesta las preguntas? ¿Acaso no puede? siempre contesta saliéndose por la tangente.
Por que hemos escrito bastante en cuanto a su posición en este sitio y no era suficiente. Entonces, mi conclusión es que usted no está buscando respuestas, está buscando un foro para su opinión. Inicia su propio sitio, y escribe.
Por el detalle del búfalo y el unicornio usted se indigna y por el de confundir a Jesús con Josué no, esto me hace pensar que es deshonesto en su valoración de traducciones. Le ruego, conteste la pregunta:
Tomando en cuenta el contexto de Hechos 7:45, se puede ver que obviamente no está hablando de Jesús sino de Josué, es el mismo nombre pero no el mismo hombre. Y si la diferencia de idioma no tiene ninguna relevancia, y esto fuera algo tan trivial como usted trata de ponerlo ¿Porqué la RVG hizo el cambio de Jesús a Josué?
Creo que dejé en claro mi propósito al entrar a este sitio, y mis preguntas tienen el fin de hacerlo pensar un poco en las debilidades de sus argumentos. Como le dije antes, le agradezco que no censure los comentarios de sus adversarios. Yo no tengo dudas sobre mi Biblia, ni me gusta hacer montes de montoncitos de arena, creo que el pueblo hispano ha tenido la Palabra de Dios durante siglos, y me parece sumamente arrogante y divisiva su posición. Ya casi me da pena decir que soy bautista fundamental, con la gente de Sword of the Lord dejando atrás las enseñanzas de su fundador, con Jack Hyles terminando su vida entre escándalos y posturas extremistas, y ahora con latinos siguiéndoles la corriente. Ninguno de los fundadores originales del fundamentalismo bautista, creía lo que ustedes creen. Ustedes no son fundamentales, son una secta nueva.
Es porque el Texto Recibido en Hechos 7:45 dice Ιησους y Jesús es el nombre griego de Josué, como Michael y Miguel. El cambio se hizo para estar más apegado a lo que el Texto Recibido dice. En cambio el uso de búfalo destruye el sentido del pasaje en Job. Unicornio o rinoceronte serían las opciones correctas. Los búfalo son usados en Asia para arar.
Hmmm, y ¿confundir a Josué el patriarca del A.T. con Jesús el Cristo del N.T. no destruye el sentido del pasaje de Hechos? A mí me parece que sí, pero como le dije, no me gusta hacer montes de montoncitos de arena, sólo le quiero mostrar cómo se ve usted haciendo de un detalle un problema fundamental para el cristianismo.
y si se hizo el cambio para estar más apegado a lo que el T.R. dice, ¿Quiere esto decir que la RVG está más apegada al T.R. que la KJV? yo creía que era perfecta y que lo preservado no necesita ser corregido. No necesito decir más, cualquier persona con un mínimo de sentido común y de honestidad se da cuenta de que hay muy poco balance en su valoración de traducciones y antepone su juicio subjetivo a lo que la lógica dicta.